武州祐忠之造 玉鋼庖丁
- 大きさ size
- 5寸5分(約17cm)
- 重さ weight
- 約140g
使いやすい一般的な大きさの文化包丁のスタイルです。
日本刀に使われる玉鋼を使用し、日本刀と同じように折り返し鍛錬を重ね、鍛え上げた鋼を水で焼き入れした古来よりの製法で作られた打ち刃物です。
料理好きなあなたの一助となってくれることでしょう。
すべてが鋼で出来ていますので当然錆びてきますが、使用後に台所用洗剤で汚れや油を洗って布巾等で水気を拭えばそうそう錆付くことはありません。
経年変化で徐々に表面があめ色に色付いてきますが、これは表面に酸化皮膜が出来るからです。そうなれば鋼を駄目にするような酷い錆が付かなくなります。
砥ぎ直しは普通の庖丁と同じように行っていただいて構いません。砥ぎが得意な方は玉鋼刃物の独特な砥がかりにお気づきいただけるかも知れません。
また、どうしても砥ぎが苦手、わからないという方は当方へお持ちいただくか送っていただければ砥ぎ直しも行っております。
オレンジやたまねぎなどを切ったとき鋼の表面や素材の色が変化することがありますが これは食材に含まれる酸やフラボノイドが原因です。
口にしても問題ありません。
An easy-to-use, general-sized culture knife style.
It is a blade made from the ancient method of using steel balls used for Japanese swords, repeated forging as with Japanese swords, and quenching the forged steel with water.
It will help you who like cooking.
Since everything is made of steel, it will naturally rust, but after use, it will not rust if washed with dirt and oil with a kitchen detergent and wiped with a cloth.
Over time, the surface gradually changes to a deep blue color because an oxide film is formed on the surface. If that happens, you won't get terrible rust that will spoil the steel.
Re-grinding can be done in the same way as normal Kenting. If you are good at grinding, you may be able to notice the unique grinding of ball steel cutters.
Also, if you are not good at grinding and do not know, you can bring it to us or send it back to us.
When cutting oranges or onions, the surface of the steel and the color of the material may change. This is due to the acids and flavonoids contained in the food.
There is no problem even if it says.